For on no country have the charms of Nature been more prodigally lavished. Her mighty lakes, like oceans liquid silver; her mountains, with their bright aerial tints; her valleys, teeming with wild fertility; her tremendous cataracts , thundering in their solitudes; her boundless plains, waving with spontaneous verdure; her broad deep rivers, rolling in solemn silence to the ocean; her trackless forests, where vegetation puts forth all its magnificence; her skies, kindling with the magic of summer clouds and glorious sunshine.
It is so painfully, embarrassingly, proudly, honestly, purely real.
(連續五個副詞修飾一個形容詞,如五雷灌頂,咄咄逼人。)
A year after my first son was born, I felt compelled to throw the requisite, big hoo-ha, Mardi Gras-ish, quinceanera-for-tots-type, baby bar mitzvah-style, professionally-catered one-year-old birthday party.
(七個形容詞修飾一個名詞,無論是廣度還是深度都無遠弗屆。)
Whoever said “Half the fun is getting there” never had to take two car seats, a stroller, a box of Huggies, six puzzles, a Game Boy, crayons, coloring books, saltines, juice boxes, two tired toddlers, and a partridge in pear tree on an international flight in coach.
(一口氣連用11個賓語,讓讀者讀得氣喘呼呼,逼真地感受到筆者那種拖兒帶女坐經濟艙去旅行的艱辛。)