| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

溫哥華資訊

溫哥華地產

溫哥華教育

溫哥華財稅

新移民/招聘

黃頁/二手

旅游

日本餐廳中英日三種語言寫的標牌 引起軒然大波

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
日本京都近來因游客人潮過多及常發生的失序行為,讓不少當地景點以限制游客進出的方式保護京都的文化。一名網友近日在X平台上曝光一張京都餐廳的照片,餐廳在門口以3種語言標示店內情形,先以英文寫著“No Vacancy”,再用中文表示:“不湊巧是滿座”,最後竟用日語寫著一段話,表示:“如果你讀懂這段日文的話,便可以入內”,這番明顯針對外國游客做篩選的餐廳標示引起網友熱議。


部分網友氣憤表示,即便讀懂日語,也不到那麼卑鄙的店家消費;但部分網友似乎能夠理解京都店家為何如此做的原因,能夠由此想像京都市民對外國游客的無禮行為有多麼惱怒,表示自己也曾見過類似標語,“最近到處都是這樣”。

有些網友認為,不少游客會有Google翻譯即時翻譯出日語,這樣的標示有時也並無法成功篩選出國內游客。也有能同時讀懂中、英、日3種語言的網友表示,其實這樣的標語讓他倍感困惑。



網友發現,這樣充滿歧視的標語中,其中英文標語的用法竟是大錯特錯,網友解釋,基本上“No Vacancy”,指的是本店無職缺,並非客滿之意;若需標示本店客滿,正確的用法則是“Full House”;但也有網友指出,“No Vacancy”也可用於客滿、沒空房了,事實上也沒錯。
點個贊吧!您的鼓勵讓我們進步     這條新聞還沒有人評論喔,等著您的高見呢
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0299 秒 and 4 DB Queries in 0.0018 秒