| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

溫哥華資訊

溫哥華地產

溫哥華教育

溫哥華財稅

新移民/招聘

黃頁/二手

旅游

哈利·波特反派在中國成馬年吉祥物,外媒看懵了


請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
隨著馬年臨近,中國出現了一位頗為“反差”的春節新面孔——不是財神、不是錦鯉,而是《哈利·波特》裡的反派角色德拉科·馬爾福(Draco Malfoy)。




這一現象引起多家西方媒體關注。CNN、BBC和《衛報》近日接連報道,這位在原著中以傲慢、刻薄著稱的霍格沃茨“金發少爺”,如今在中國卻被當成了“馬年吉祥物”,頻頻出現在春聯、海報和各類節日裝飾中。


馬爾福的走紅,主要源於名字的中文諧音。在普通話中,“Malfoy”通常音譯為“馬爾福”(mǎ ěr fú),“馬”正好對應生肖馬,“福”則是春節最常見的吉祥字。連起來讀,聽上去就像“馬到福來”,讓這個原本不太討喜的角色,意外多了一層“轉運意味”。

《衛報》形容,這個文字巧合讓馬爾福成了一個“意外應景”的形象——哪怕在原著中是反派,在馬年也顯得格外順耳。

中國社交平台上,這種“順耳感”很快變成了視覺素材。有人把馬爾福印在紅色春聯上,有人做成騎著卡通小馬的形象,還有人幹脆把他當作“福字”,倒貼在門上或冰箱上,寓意“馬爾福到”。







BBC還專門解釋了這一點:在春節文化中,“福字”常常倒著貼,因為“倒”和“到”同音,象征好運到來。而現在,不少網友索性把這個傳統移植到了馬爾福臉上。

抖音的一段視頻中,有人把印著馬爾福的春聯貼在冰箱上,這條視頻獲得超過6萬點贊,一條高贊評論寫道:“你真是個天才。”

電商平台上,很快也出現了相關商品。CNN注意到,淘寶、拼多多等平台已經上線大量“馬爾福春節周邊”,從春聯、貼紙到冰箱貼一應俱全。有買家留言:“福到了。”還有人寫道:“2026年就靠你給我帶點財運了,少爺。”


點個贊吧!您的鼓勵讓我們進步     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
上一頁12下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0286 秒 and 5 DB Queries in 0.0017 秒