| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

超级碗: 听不懂时很嗨 听懂后全网炸锅 超级碗中场秀引爆争议


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
超级碗刚落幕,美国社交媒体却突然吵翻了。这一次的导火索,不是比赛,不是广告,而是中场秀的拉丁天王Bad Bunny。




由于Bad Bunny全程用西班牙语演唱,很多观众在表演结束时只是觉得音乐很热闹、气氛很嗨,直到几个小时后,一切开始变味。保守派评论员 Megan Basham 在 X(前 Twitter)上发布了一组截图,把中场秀歌曲中的西班牙语歌词翻译成英文,并写下了一句话:“这是超级碗历史上最下流的歌词之一。”


这条帖子迅速被大量账号转发,美国舆论瞬间被点燃。



不少网友开始做同一件事,把歌词拿去翻译,很多人这才意识到,自己刚刚在全美最大的电视舞台上听到的内容,原来和想象中完全不同。评论区里最常出现的一句话是:“听不懂的时候很嗨,听懂之后真的被恶心到了。”


愤怒很快从对 Bad Bunny 本人扩散成更大的争论。一部分评论员认为,如果这些歌词是英语,根本不可能通过 NFL 的审核;但因为是西班牙语,大多数观众听不懂,就被“默许”登上了全美收视率最高的舞台。有人甚至直接指责 NFL 是在“用外语绕过审查”。




与此同时,支持者的声音同样激烈。他们认为这场愤怒本身就是文化偏见,指出英语流行音乐几十年来一直充满露骨内容,只是这一次,美国观众第一次被“翻译”震惊到了。在他们看来,这场风波反映的不是歌词本身,而是美国社会对西语文化影响力不断上升的不适应。

争论很快从音乐本身,升级成一场关于文化、语言与社会变化的大讨论。

有人认为西班牙语音乐正在成为美国主流文化的一部分,也有人担心传统文化边界正在被不断突破。


您的点赞是对我们的鼓励     这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0412 秒 and 3 DB Queries in 0.0012 秒