| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

语言学习: 老外眼里的Chinglish你说过哪句?

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
我们经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过有一篇作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容是Chuck在中国五年任教期间所听到、看到的各种Chinglish说法。


  比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?

  Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?


  以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说真的不知道这两个词。

  于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

  在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,以下是最常见的一组。

  欢迎你到

  中:welcome you to ...

  英:welcome to ...

  永远记得你

  中:remember you forever

  英:always remember you

  (没有人能活到forever)

  祝你有个...

  中:wish you have a ...

  英:I wish you a ...

  给你

  中:give you

  英:here you are

  很喜欢...


  中:very like ...

  英:like ... very much

  黄头发

  中:yellow hair

  英:blond/blonde

  (西方人没有yellow hair的说法)

  厕所

  中:WC

  英:men's room/women's room/restroom

  真遗憾
觉得新闻不错,请点个赞吧     已经有 3 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页12345下一页
注:
  • 加西网版权所有,未经授权或许可,严禁转载或摘录
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    共有 3 人参与评论    (其它新闻评论)
    评论1 游客 [翁.甲.南.者] 2015-01-05 15:32
    Not 100% correct! Both WC and it\'s a pity are very British.
    评论1 游客 [翁.甲.南.者] 2015-01-05 15:32
    Not 100% correct! Both WC and it\'s a pity are very British.
    上一页1下一页
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0433 秒 and 6 DB Queries in 0.0024 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号