| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

纽约新闻: 纽约时报“双11”是一场炒作吗图

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  


  刚刚过去的这个周末,你买到想“剁手”了吗?阿里巴巴欢天喜地宣布,今年双11购物节超过2000亿元的销售额再创历史新高。尽管这艘象征着中国购买力的狂欢巨轮的或将撞上经济放缓的冰山,但它仍创造出了一波消费狂潮。时报记者在报道中写道:“2018年双11表明,在中国阿里巴巴就算不是别的,也仍然是炒作之王。”(Singles Day2018 showed that Alibaba remains, if nothing else, China's king of hype.)

  Hype一词可指对某事物的兴奋或期待,也可以是奢侈或密集的宣传和炒作,这个词或多或多少带点华而不实的意味。在时报2016年关于双11的报道《阿里巴巴“双11”神话能否延续?》(Alibaba, Amid Intense Hype, Confronts a Slowdown on Singles Day)中,记者写道,阿里凭借巧妙的营销手段,在网上消费的一波繁荣的推动下,在不到10年的时间里将11月11日变成了中国消费者力量的象征。然而,帮助阿里巴巴创立这个购物节的环境,已经在对它形成阻力。


  除了“双11”这样的大型公关活动,一些新兴智能产品的市场也存在炒作。时报记者在《在智能时代,“傻瓜”一点也许更好》一文中写道:


  “说一句‘Alexa,开灯’就能打开起居室的灯还是让人觉得很神奇。但在所谓智能设备——能与互联网连接的各种日常设备——遭到大肆炒作的情况下,人们容易忘记,有时候傻瓜设备反而更好。”


  “It still feels magical to light up your living room by saying“Alexa, turn on the lights.” But with all thehype surrounding so-called smart things— everyday devices that are connected to the internet— it's easy to forget that sometimes the dumb stuff is just better.”

  在《当谷歌悄然走进我们的起居室》一文中,一名分析师在受访时曾说:“我觉得我们现在正处在行业炒作周期的初始阶段,而不是主流消费开始采纳的阶段。”(“I think we’re at the beginning of the industry hype cycle but not at the beginning of mainstream consumer adoption.”)
不错的新闻,我要点赞     好新闻没人评论怎么行,我来说几句
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0376 秒 and 5 DB Queries in 0.0025 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号