| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

特朗普: 女翻译表情刷屏 特朗普到底露怯没

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  特朗普又出糗了?


  今天,这样一张图在国内社交媒体上传开↓

  


  图片文字说,“美国总统特朗普访问意大利”时说“美国意大利,从罗马时代以来就是盟友。”导致身后的女翻译表情“凝固”,“直接懵逼”。

  为什么“懵逼”?原因是:美国于1776年建国,至今仅有不到243年历史,而古罗马存在时间为公元前753至公元476年,先后差了至少两千年......

  这话的确离谱。

  除了国内社交媒体,女翻译的“懵逼”也成为多家外媒关注的焦点↓

  

  英国《泰晤士报》:(美国)总统特朗普难住了意大利翻译


  英国《每日邮报》:‘那个翻译的样子跟我们所有人一样’:社交媒体被意大利翻译员对特朗普的困惑反应逗乐了,因为他说美意历史可以上溯至古罗马(但这像听起来那么愚蠢吗?)

  英国互联网媒体“unilad”:意大利翻译无法相信她在翻译特朗普的话时听到了什么

  这一次,特朗普真的离谱了?


  事实上,当地时间10月17日,白宫官方推特就发布了特朗普在记者会上的原话:

  

  这条推特说:“总统特朗普与意大利总统马塔雷拉的联合新闻发布会圆满结束。”在推文中,白宫还贴出特朗普在发布会上说的原话:

  “美利坚合众国和意大利,因为共享着可以追溯到几千年前古罗马时期的共同文化与政治传统而联系在一起。 ”

  这话到底该怎么解读?

  在白宫该推文下面,美国网友有多种不同的看法:
点个赞吧!您的鼓励让我们进步     已经有 1 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页123下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    共有 1 人参与评论    (其它新闻评论)
    评论1 游客 [义.亲.隋.梁] 2019-10-19 11:01
    哈哈哈我听到新闻没笑,看到翻译的表情包笑了,太可爱了
    上一页1下一页
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0427 秒 and 4 DB Queries in 0.0016 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号