前言
还有不足半个月就是2011年了,今天晚上把新浪上的博客拷贝到Page里面,一是保存,二十温故而知新。
下一步就是要提高写作水平了,主要是英语。但是语言是相通的,先整理一下中文是一种准备。也可以做些翻译。要向准专业水平发展,就像是摄影一样。毕竟现在把高尔夫球放弃了,目前又没有生意做。
12月7日直接写在新浪博客。
想剪报纸和杂志。以前通常建议新留学生如何学习英文。拿一份当地的报纸,从第一版一直看到最后一版,一个字都不要放过,慢慢看,慢慢查字典,总有收获的。 以前我这样做过,不过也没有坚持到最后。现在有时间,想试试,作为一个实验。还要把有关内容图片化。不知道有人感兴趣不?
不管有没有人感兴趣,我自己是把这个想法实施了:3天时间里,一共花了大约5个小时,没有查任何词典,把12月4日出版的 The Globe and Mail,周末版的A版看完,包括广告在内, 48页。(原来还以为是24页,原来广告的页码并不算在内)不整理真是不知道啊,所有报纸广告量加起来,占整个报纸的75%左右。
|
内容 |
评价
|
A1 |
头版,“数码时代的血钻”,“维基解密”,“金正银”,电信公司广告 |
|
A2 |
半版为广告,Tiffany, LV, Lexus, Cartier; 一篇嘲笑现今社会现象的文章。 |
这文章有点意思,从某些政客提倡打喷嚏要用手肘挡住,到街上人人都戴着耳机或者在手机上谈着话......
|
A3 |
半版欧巴马, 半版为广告 |
|
A4 |
1/3广告;政治,渥太华 |
|
A5 |
1/3广告;多伦多犹太社区 |
|
A6 |
the Bay, 全版广告 |
没有不认识的词
|
A7 |
文章:婴儿汽车座位, 纽芬兰第一位女省长; 1/2广告, Harry Rosen |
|
A8 |
文章:加州干细胞研究所因州法律规定,不能让一位有能力的加拿大公民做头头; Queen’s 大学有两学生堕楼,一死一伤。 1/4广告, Tag Heuer。 |
|
A9 |
全篇广告:书店的 |
|
A10 |
全篇广告:汽车的 |
|
A11 |
文章:小孩教育研究,没有广告 |
|
A12 |
广告:微软“云” |
|
A13 |
广告:微软“云” |
|
A14 |
魁北克政治,没有广告 |
|
A15 |
广告: 一个温哥华的商展 |
|
A16 |
广告: 男人香水 |
|
A17 |
时尚版, 1/8版广告 |
有个牌子的手套970加元,真是很好的奢侈品
|
A18 |
时尚版, 1/8版广告 |
|
A19 |
广告: 帝陀表 |
|
A20 |
广告: 窗帘 |
|
A21 |
家居, 1/8广告 |
一幅室内设计照片,文章和内容都很一般。
|
A22 |
娱乐:讲的是一种犹太人的酱料,1/8广告 |
|
A23 |
广告:一对iPod用音箱 |
|
A24 |
娱乐:一种饮料的制作,今年有什么好的葡萄酒,便宜的 |
|
A25 |
广告:手袋 |
|
A26 |
节日礼品指引,大幅照片 |
|
A27 |
节日礼品指引,大幅照片 |
|
A28 |
节日礼品指引,大幅照片 |
|
A29 |
节日礼品指引,大幅照片 |
|
A30 |
派对指引,本地某专业派对公司的公共关系文章,然后是伏特加的公共关系文章 |
读起来是比广告舒服点
|
A31 |
广告:伏特加的 |
|
A32 |
影评:黑天鹅,一篇抗议广告无孔不入的文章 |
|
A33 |
公共关系文章:介绍一个美国的度假村,加广告 |
|
A34 |
星座运情,1/3广告。有个大豆腐块介绍多伦多的一建筑设计。 |
|
A35 |
介绍约翰.列侬的儿子;零售与慈善;1/3广告 |
|
A36 |
一幅René Gruau给Christian Dior做的插图 |
|
A37 |
广告: 鞋 |
|
A38 |
广告:表 |
|
A39 |
英属哥伦比亚政治; 1/2广告 |
|
A40 |
医疗与保险;1/4广告 |
|
A41 |
医疗与保险,渥太华的角色;1/4广告 |
|
A42 |
从金正银的一幅画,开始谈。 1/8广告 |
|
A43 |
墨西哥警方逮捕一14岁涉及贩毒集团少年, 1/2广告:汽车 |
|
A44 |
加拿大外交:阿富汗大使;1/4广告:关于公司资产拍卖 |
|
A45 |
维基解密;1/4广告:某大学的 |
|
A46 |
详细天气预报 |
|
A47 |
广告:多伦多某房地产项目 |
|
A 48 |
广告: 戴尔的 |
不熟悉或者不认识的单词,大约200个。笔者不太认同用中文学习英文的方法,以下解释知识为了本博文以中文为本的原则。
|
单词- |
解释
|
Acapulco |
墨西哥度假胜地 |
craze |
crazy用得多了,名词反而不认识了
|
accolade |
n. 赞美, 表扬, 推崇, 武士爵位的授与 |
cynic |
cynical的名词
|
acquiescence |
n. 默许, 顺从
|
Examples:
1. Her parents will never take acquiescence of such a marriage.
他的父母决不会答应这门婚事。
2. He did it under the acquiescence of his boss.
他是在上司的默许下做这件事的。 |
decapitation |
n. 斩首, 杀头, 撒职, 解雇
|
adroitly |
adv. 熟练地, 巧捷地 |
denizen |
n. 居民, 栖息者, 外籍居民, 外来动植物, 老主顾
|
anachronistic |
adj. 时代错误的, 落伍的 |
diabolical |
1. The film was diabolical.
|
这部电影糟透了。
antithesis |
n. 对照, 正相反, 对比法
|
Examples:
1. An opposite position; antithesis.
对置相对的位置; 对照
2. Slavery is the antithesis of freedom.
奴役与自由是对立的。
3. The style of his speech was in complete antithesis to mine.
他和我的讲话方式完全相反。
4. `Give me liberty, or give me death' is an example of antithesis.
‘不自由,毋宁死’是对语的一个例子。
Examples:
1. A dire economic forecast; dire threats.
紧急经济预报; 严重威胁
2. "You'll be in dire trouble if you don't watch out."
"你若不小心,就会有可怕的麻烦。"
3. In dire need; dire poverty.
紧急需要; 极端缺乏
aperitif |
n. 开胃酒 |
disservice |
n.伤害, 损害,危害
|
Examples:
1. She did her cause (a) great disservice by concealing the truth.
她隐瞒了真相,这对她所参与的事业极为不利。
Examples:
1. A protective pier or dock apron used as a buffer against floating ice.
桥墩护槛保护桥椁免受浮冰碰撞的护栏或码头围栏
2. Could you tie this apron round me?
你受累把围裙给我系上行吗?
3. His apron was blotted with oil.
他的围裙上满是油点。 |
Dolomite |
n. 白云石
|
Examples:
|
|
effete |
adj. 贫瘠的, 失去活力的, 疲惫的, 衰弱的
|
archaic |
adj. 已不通用的, 古老的, 古代的
|
Examples:
1. An archaic word, phrase, idiom, or other expression.
古词,古语古词、古短语、古习语或其它表达(形式)
|
elusive |
adj.难懂的, 难捉摸的, 难找的, 逃避的
|
Examples:
1. The Abominable Snowman who haunts the imagination of climbers in the Himalayas is hardly more elusive.
常使喜马拉雅山的攀登者浮想联翩的雪人也不比此更难以捉摸。
2. Men like to pursue an elusive woman, like a cake of wet soap in a bathtub- even men who hate bath.
男人们喜欢追逐那些象浴缸里的湿肥皂般难以捉摸的女人,即使是讨厌洗澡的男人也无不如此。
3. Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.
国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
adj. 费力的, 辛勤的, 险峻的
Examples:
1. Negotiating a reduction in nuclear arms is a long and arduous undertaking.
有关削减核武器的谈判是一项漫长而艰苦的工作
2. He mastered these words through the arduous consultation of the dictionary.
通过勤查字典,他掌握了这些单词。
3. Although the work was arduous, he finished it in a short time.
虽然这项工作很费力,他仍然很快就做完了。
4. It's an arduous task.
这是一项艰巨的任务。 |
endemic |
adj. 风土的, 地方的
|
n. 地方病, 风土病
Examples:
1. Malaria is endemic in/to many hot countries.
疟疾是热带许多国家的地方病。
Aries, Taurus, Gemini, Libra, Sagittarius, Capricorn, Aquarius, Pisces |
一些星座的名称,中文我都懒得记住,英文就算了。 |
entourage |
n. 随行人员, 周围的事物
|
ballerina |
n. 芭蕾舞女演员
|
Examples:
1. Against all the odds she achieved her dream of becoming a ballerina.
她冲破重重困难,实现了当芭蕾舞演员的梦想。
2. She was beyond all doubt the finest ballerina of her day.
她无疑是她那个时代最优秀的芭蕾舞演员。
3. The ballerina bobbed a curtsy (to the audience) before leaving the stage.
那个芭蕾舞女演员在下台之前(向观众)行屈膝礼。
4. So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.
那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
5. All the moves of the ballerina were graceful.
这个芭蕾舞女演员的每一个动作都很优美。
Examples:
1. A devotee to sensuous and luxurious living; an epicure.
享乐主义者喜爱豪华奢侈生活的人; 享乐主义者
2. This cookery book has been written by a real epicure.
这本食谱是由一位真正的美食家写的。
|
|
erratic |
adj.古怪的, 飘忽不定的, 不稳定的
|
Examples:
1. An empty-headed, silly, often erratic person.
古怪的人傻的、愚蠢的并且通常很古怪的人
2. This clock is rather erratic.
这个钟不太准。
3. Deliveries of goods are erratic.
不按规定送货。
4. The singer gave an erratic performance.
演唱者未唱出水平。
v. 戏弄, 开玩笑
Examples:
1. Good-natured teasing or ridicule; banter.
打趣,取笑善意的取笑或逗弄; 打趣
2. It is rude to banter a man out of his senses.
戏弄他人而使其失去理性是无礼的。
3. Light, playful banter.
戏谑轻松逗弄的玩笑 |
erudite |
adj. 博学的
|
Examples:
1. Possessing or demonstrating profound, often systematic knowledge; erudite.
博学的具有或显示出深奥并通常是系统的知识的; 有学问的
2. Having great learning; erudite.
有学问的; 博学的
动词befuddle的过去式和过去分词形式
Examples:
1. He is befuddled with drink.
他喝酒喝昏了头。
Examples:
1. `Stop that noise, ' he cried out in exasperation.
`不要发出那种噪音,'他愤怒地大喊。
Examples:
1. Look, there comes a bevy of ladies.
看,一群女人来了。
|
excoriate |
vt. 撕去皮, 严厉批评
|
blarney |
n. 奉承话, 谄媚, 胡扯
|
v. 说奉承话, 谄媚
Examples:
1. Don't pay attention to Patrick; he's full of blarney.
别理睬帕特里克,他满口胡言。
Examples:
1. In digital signal technique, a signal that uses a positive(or negative) excursion and ground as the two binary signal states.
在数字信号技术中,用正(或负)向电压与地两个电平来表示二进制“1”和“0”的一种信号
2. I was roped in for this excursion before I knew it.
我不知不觉被拉来参加了这次远足旅行。
3. The excursion was the high spot of our holiday.
我们那个假日的最大乐趣是远足。
4. We shall make an excursion to Hangzhou this weekend.
这个周末我们将去杭州旅行。
blustery |
adj. 大风的, 猛烈的, 狂暴的 |
fend off |
挡开
|
Examples:
1. He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一击。
2. The minister has to fend off some awkward question from reporter.
部长需避开记者提出的某些尴尬的问题。
boffo |
风行的 |
fiery |
adj.火的, 炽热的,激烈的, 暴躁的, 辛辣的
|
Examples:
1. She gave vent to her indignation in a fiery speech.
她在一篇激烈的演说中发泄怒气。
2. Fiery intensity of feeling.
激情感情的炽热强度
3. A person of hot blood and fiery temper.
性情易怒,脾气暴躁的人
4. No one dare to offend the fiery person.
没人敢惹这个脾气急躁的人。
brasserie |
n. (销售啤酒为主)小餐馆 |
flabbier |
adj. 软弱的, 没气力的, 不稳的
|
Examples:
1. The fellow was not as flabby as he looked and I began to fear I had met my match.
那家伙并非像他看上去那么弱。我开始担心自己是碰上了对手。
2. Soft and flabby.
柔软松弛的
3. "I'm getting flabby lying here in bed, " he grumbled, "and look at my hands-smooth as a baby's bottom. What kind of hands are these for a working man to have?"
"我躺在床上肌肉都变得松弛了,"他咕哝道:"看看我的手-如此细皮嫩肉的。干活的人怎能有这样的手?
brie |
n. 布里干酪(一种白色柔软的干酪) |
flatulent |
adj. 肠胃气胀的, 自负的, 浮夸的
|
brogue |
n. 半统工作靴, 粗革厚皮底皮鞋 |
fondue |
n. 溶化奶油, 干酪
|
|
|
fractionate |
vt. 分开, 分馏
|
Bucanneer’s Creek |
|
gambit |
n. (下棋开局时)弃子, 策略, 开场白
|
Examples:
1. Peter's usual opening gambit is to buy a girl a drink, so that she immediately thinks she owes him something.
彼得通常先是为姑娘买一杯饮料,这样她就马上认为自己欠了他什么。
2. His opening gambit at the debate is a direct attack on government policy.
他在辩论中的策略是先直接抨击政府的政策。
vt.抛光, 缓冲
Examples:
1. The doctor ordered him to strip and there he stood in nature's buff.
医生命令他脱掉衣服,于是他一丝不挂地站在哪儿。
2. The trouble with "buffer states" in an age of jet aircraft and atomic weapons is that they do not buff.
在这个喷气式飞机和原子武器时代,缓冲国不再起缓冲作用了。
3. You must not bathe here in the buff.
你不能光着身子在这里游泳。
4. He is a sports buff.
他是一个体育运动爱好者。
Examples:
1. Russian-born American nuclear physicist known for his work on radioactivity and genetic information as well as his books popularizing theories of physics.
伽莫夫,乔治1904-1968俄国裔的美国核物理学家,因在射线遗传信息方面的研究和有关普及物理理论的书籍而闻名于世
2. One who specializes in genetics.
遗传学家在遗传学方面从事专门研究的人
3. Genetics is beyond my scope.
遗传学我是外行。
canary |
n. 金丝雀, 加那利舞, 加那利白葡萄酒, <俚>告密者
|
Examples:
1. A sweet white wine from the Canary Islands, similar to Madeira.
加那利白葡萄酒产于加那利群岛的一种甜白葡萄酒,类似马德拉白葡萄酒
2. I coaxed the canary into the cage.
我巧妙地使金丝雀进出笼子。
3. The canary was trilling away in its cage.
那只金丝雀在笼中鸣啾。
4. The canary is a small yellow songbird.
金丝雀是一种黄色的会唱歌的小鸟。
(复数)gobs: 大量
n. (英)嘴
n. <俚> 水兵
vi. <俚> 吐唾沫
Examples:
1. Gobs of grease/spittle ran down his chin.
一滴滴的油[口水]顺著他的下巴流下。
adj. 毛状的, 毛细管的
以下都是查的单词,先上文试试有没有观众。