Starbucks |
|||||
|
![]() |
基本信息 | ![]() |
![]() |
相冊 | ![]() |
![]() |
評論 | ![]() |
![]() |
論壇 | ![]() |
![]() |
地圖 | ![]() |
![]() |
聯系我們 | ![]() |
||
![]() |
![]() |
作者 | 內容 |
---|---|
maohu |
maohu 於 2020-11-03 22:07 寫道: 來源:微信公眾號“侃英語” 很多跟著我學英語的同學也養成了一個習慣:pick up knowledge everywhere—在生活中處處學習英文。 最近,我有一個學生出差去土耳其的伊斯坦布爾。她在機場星巴克喝咖啡的時候,注意到了他們家杯子上的一個英文諺語,便拍照分享給我: ![]() 今天就讓我們學一學這條來自星巴克杯子上的英文知識: ![]() 我想很多人看到“rise and grind”的時候,會不會像這位同學一樣懵逼,這句話是“起床磨豆子”的意思嗎? 我們先熟悉一下grind這個詞,牛津詞典上的解釋為:Reduce something to small particles orpowder by crushingit.(通過碾壓,把一些東西磨成顆粒或粉末,即“研磨”)所以剛才那位同學說“磨豆子”,正是使用了grind的這一層基本含義。 造個句子加深一下印象: You need to roast coffee beans before grinding them. 你在研磨咖啡豆前要先烘培它們。 很明顯,在短語rise and grind裡,grind肯定不是“研磨”的意思。所以,這裡就出現了一個令人崩潰的現象:單詞都認識,放在一起不認識。 這是因為你對一個單詞或短語沒有深刻理解。就像這裡的grind,除了“研磨”這一層含義之外,還有一個非常重要的意思:苦差事。 grind還可以作名詞,定義為:an activity that is tiring or boring and takes a lot of time(又累又無聊且花費很多時間的活動)。 其實這也是從“研磨”的含義中引申而來的,因為“研磨”本身就是一項又累又無聊而且費時間的活兒,不是嗎? 在英文中還有一個非常著名的搭配叫:daily grind,表示“每天必須經歷的苦差事”,來看一個例句: It’s easy to get burned out by the daily grind. 很容易你就被日常單調的事情磨得筋疲力竭。 補充一點,如果你特別喜歡自己的工作,就會達到一種“愛覺不累”的狀態,這時就不能用daily grind來表示這份工作,而要用:labor of love(心甘情願的工作)。 再回到rise and grind,這個短語有點模仿英文中另外一個著名的諺語:rise and shine,等同於咱們中國人經常說的“起床啦,太陽曬屁股咯!” 咱們把shine替換成grind,得到rise and grind(起床啦,該幹活啦!)這個表達既詼諧幽默,又略帶一絲無奈,非常形象生動。 ![]() 《紐約時報》暢銷書作者Daymond John的新書取名就叫做Rise and Grind,我們來看看亞馬遜上對這本書的評價,雞血滿滿: If you want to get ahead and stay ahead, you need to put in thework. You need to out-think, out-hustle, and out-perform everyone aroundyou. You've got to 'rise and grind' every day. 如果你想要超越別人(get ahead)並保持領先(stay ahead),你必須付諸行動(put in thework)。你需要比別人多思考(out-think),比別人麻利勤快(out-hustle),還要比別人表現更優異(out-perform)。你每天都得“起早幹活”(riseand grind)。 我想,在這個語境中,你應該能完全掌握和體會rise and grind的含義了吧? 對了,美國還有一家有名的咖啡店正是用了這個名字:RISE & GRIND。 這個店名使用了“雙關”的修辭。美國人一般早上都有喝咖啡的習慣,所以由一家咖啡店號召“起床幹活”是比較合適的。 而且制作咖啡的一個關鍵步驟就是“研磨咖啡豆”,把grind“研磨”的這層含義也帶進去了,妙哉。 Rise and grind, everybody! |
樓主 | |
小剛鋼 |
小剛鋼 於 2020-11-03 22:17 寫道: 這不就是苦其心志的意思嗎 |
第 1 樓 | |
GPS2000 |
GPS2000 於 2020-11-03 22:19 寫道: 本地爬山,也有又一個叫grind。 |
第 2 樓 |
上一頁1下一頁