| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

溫哥華資訊

溫哥華地產

溫哥華教育

溫哥華財稅

新移民/招聘

黃頁/二手

旅游

同樣是名人做翻譯,把李美越和袁詠琳一起比....

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
近段時間,美國著名網紅甲亢哥前往中國旅行,找了一個美越混血的網紅李美越給自己做翻譯。


但是,很多網友看了李美越的一些翻譯後,卻覺得有些奇怪,他多次夾帶私貨、帶節奏,歪曲原話的意思。




比如,李美越看到甲亢哥這群瘋狂的粉絲之後,把這些粉絲形容成動物,說他們很吵,不像是正常人。

這些話完全是在給甲亢哥挖坑,他如果默認了這些話,他自己在中國的路人緣也會狂跌。




幸好甲亢哥反應快,趕緊回懟李美越說,他才不正常,這樣才化解了這場風波。




當李美越、甲亢哥一起走進一家理發店時,甲亢哥向理發師詢問了一些理發相關問題。

理發師表示,甲亢哥的臓辮不太好處理。

然而李美越翻譯時,卻直接告訴甲亢哥,對方說他的辮子又臓又邋遢,拒絕給他理發。


您的點贊是對我們的鼓勵     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
上一頁1234下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0315 秒 and 5 DB Queries in 0.0028 秒