| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

习大大访美: 习大访美晚宴菜单日式翻译是啥鬼

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  


  毛 豆就是还没成熟的大豆,连枝摘下来蒸煮着吃,在中国日本韩国夏威夷菜里都能见到。这原本是中国的民间吃法,但现在更多出现在日本菜馆里。在菜单上这 个用日语外来词 edamame 表示,虽然这个说法的确是最常用的说法,但如果有心避开的话,green soybean 也是可以用的。Edamame

  


  Edamame 是毛豆的日语「枝豆」的音译,意思是连着枝的豆子,因为一般买到它时豆荚都还连着枝。edamame 这个词第一次出现在英文中是在 1951 年的一份民俗研究报告里,到了 2003 年它被收入牛津词典,2008 年收入韦氏词典,同年正式进入欧洲市场。green soybean

  

  其实早在 1923 年,毛豆就出现在美国的书面文字中,被称作 immature soybean(未成熟大豆),当时书里还配了插图教人怎么吃。不过现在大家更多称呼它为 green soybean,但更多是指还没经过蒸煮的生毛豆。Maodou


  

  在一些国外的中餐馆里,它的名字依然保持着本土化的 maodou 。这个神奇的名字也正在慢慢被传开……
觉得新闻不错,请点个赞吧     好新闻没人评论怎么行,我来说几句
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0385 秒 and 5 DB Queries in 0.0019 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号